Recent_Works - Vincent's Calligraphy

Vincent's Calligraphy
Preserving Authentic Traditional Chinese Culture in the West
- preserving authentic traditional Chinese culture in the West
- preserving authentic traditional Chinese culture in the West
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________
Vincent's Calligraphy
Go to content

Recent Works of 2023-2024
(click on image for English translations and remarks)


Lyrics to A Sprig of Plum Blossom  
by Li Qingzhao
( 李清照《 一剪梅 ∙ 紅藕香殘玉簟秋 》)
95 X 43 cm
click here for English translation and more info


An Inscription Regarding the Ba Yong House
by Li Qingzhao
( 李清照《 題八詠樓 》)
67 X 42 cm
click here for English translation and more info

Upon the Lake on an Autumn Day
by Xue Ying
( 薛瑩《秋日湖上》)
72 X 36 cm
click here for English translation and more info
A Phrase from A Chanted Poem Upon a River
by Li Bai
( 李白 《 江上吟 》句 )
67 X 44 cm
click here for English translation and more info
A Chanted Poem Upon a River
by Li Bai
( 李白《 江上吟 》)
66 X 37 cm
click here for English translation and more info

Lyrics to Nian Lu Jiao, Commemorating the Battle of Red Cliffs
by Su Shi
( 蘇軾《 念奴嬌 ∙ 赤壁懷古 》)
75 X 35 cm
click here for English translation and more info

Lyrics to Wulin Chun, Late Spring
by Li Qingzhao
( 李清照武陵春∙春晚)
67 X 44 cm
click here for English translation and more info

A Model of the Yi Ying Stele 臨 《乙瑛碑》
66 X 32cm (11)
click here for English translation and more info


An Inscription Regarding the Yuquan Temple
by Bai Juyi
( 白居易《題玉泉寺》)
69 X 37 cm
click here for English translation and more info

A Zen Poem by Pang Yun (I)
龐蘊  禪詩 (一)
85 X 42 cm
click here for English translation and more info


Lyrics to the Folksong The Bamboo Branches
by Liu Yuxi
( 劉禹錫《竹枝詞》》)
94 X 42 cm
click here for English translation and more info


A Quatrain Written in a Summer / At the Wu River
by Li Qingzhao
(李清照《夏日絕句》/ 《烏江》)
72 X 38 cm
click here for English translation and more info


Speaking too much invariably results in the loss of all arguments;
it is better to follow and keep one’s original idle tranquillity
多言數窮, 不如守中
82 X 35 cm
click here for English translation and more info



Withstand and Endure
堪忍
51 X 31 cm
click here for English translation and more info


A Zen Poem by Longya Judun (III)
龍牙居遁禪詩一首 (三)
95 X 42  cm
click here for English translation and more info


A Zen Phrase by Pang Yun (I)
龐蘊 禪句 (一)
80 X 35cm
click here for English translation and more info


Replying to a Query at the Hills
李白《山中問答》
64 X 35 cm
click here for English translation and more info


A Zen Poem by Longya Judun (II)
(龍牙居遁禪詩一首) (二)
58 X 28 cm
click here for English translation and more info


The Baiyun Spring
白居易白雲泉
64 X 35 cm
click here for English translation and more info


A Phrase from Platform Sutra
六祖壇經句
70 X 31 cm
click here for English translation and more info


A Zen Poem by Wuzu Fayan
五祖法演禪詩一首
56 X 34 cm
click here for English translation and more info


The most astounding sound is not audible
大音希聲
66 X 33 cm
click here for English translation and more info


The Restricted Central Area of the Imperial Palace
白居易《禁中》
64 X 32 cm
click here for English translation and more info


A Zen Poem by Longya Judun
龍牙居遁禪詩一首
58 X 28 cm
click here for English translation and more info


The Journey to Appreciate the Colours of Spring
《尋春》 /《詠梅花》
60 X 30 cm
click here for English translation and more info


If one does not pursue personal feats, one shall never face defeat.
無事無敗
69 X 33 cm
click here for English translation and more info
© 2013-2024 www.vincentpoon.com all rights reserved
© 2013-2024 www.vincentpoon.com all rights reserved
Search the entire site:
© 2013-2024 www.vincentpoon.com all rights reserved
© 2013-2024 www.vincentpoon.com all rights reserved
Back to content